Como traduzir arquivos .txml (Wordfast Pro) no memoQ

Por Pricila Reis Franz em 19. Jul, 2011 | Tradução | No Comments on Como traduzir arquivos .txml (Wordfast Pro) no memoQ

Dando continuação à “marcha pela liberdade de escolha da ferramenta pelo tradutor“, agora é a vez dos arquivos com extensão .txml (próprios para serem traduzidos no Wordfast Pro).

O Wordfast Pro é uma ferramenta de tradução paga, mas que permite ser usada de graça desde que as unidades de segmentos (TU) na memória de tradução (TM) não passem de 500. Então você pode baixar o programa gratuitamente aqui para poder preparar o arquivo para ser traduzido no memoQ e também para conferir se ficou tudo ok no final. Para isso siga as etapas abaixo (essa sequência eu fiz mesclando as instruções de dois artigos em inglês que podem ser vistos com mais detalhes aqui e aqui):

1 – Abra o arquivo no Wordfast. Se você não estiver trabalhando em um Mac, copie os segmentos fontes para o destino com Ctrl+Alt+Insert, salve o arquivo e vá para a etapa 5. Caso trabalhe em um Mac, siga os procedimentos a seguir.

2 – Aperte fn+Alt+Shift+Delete para excluir a pré-segmentação.

Tela do Wordfast Pro

Tela do Wordfast Pro

3 – Crie uma TM vazia Ctrl+Shift+N (ou vá em Translation Memory > New/Select TM).

4 – Depois de criá-la, nessa mesma janela aberta, vá em Translation Memory e marque Copy source when no match

4 – Aperte Ctrl+Shift+End (ou vá em Translation Memory > Translate All). Salve o arquivo.

5 – Baixe esse arquivo de filtro. Abra o memoQ.

6 – Vá em Tools > Resource Console > Filter configurations e clique em Import new. Selecione o arquivo de filtro salvo e clique em Ok.

7 – Crie um novo projeto e clique em Add document as. Selecione o arquivo .txml (troque a configuração para All files (*.*) para encontrá-lo).

8 – Na janela Document import settings clique no ícone de pasta (Load filter configuration) e selecione o filtro importado “txml”.

9 – Traduza o arquivo normalmente (caso você tenha recebido TM do cliente, veja a etapa 11), sem esquecer de colocar todas as tags (para conferir se não esqueceu nenhuma vá em Operations > Run QA depois de terminada a tradução). Exporte o arquivo.

10 – Abra-o no Wordfast Pro e confira se está tudo certo. Pronto, é só mandar para o cliente!

11 – Geralmente o cliente que usa Wordfast envia a TM em .txt. Para usá-la no memoQ vá em Translation memories > Create/use new, crie uma nova TM e depois clique em Import from TMX/CSV.  Selecione o .txt e na janela que é aberta selecione o campo F4 como Import as source segment e F6 como Import as target segment.

 

No próximo post sobre tradução vou explicar como traduzir arquivos .itd (SDLx) no memoQ. Aguarde!

 

Tags: , , , ,

Comente!