Como exportar Memórias de Tradução (.wstm) do Idiom Worldserver

Por Pricila Reis Franz em 17. Feb, 2010 | Tradução | 2 Comments on Como exportar Memórias de Tradução (.wstm) do Idiom Worldserver

Tenho alguns clientes que mandam vários projetos para serem traduzidos numa ferramenta de auxílio à tradução (CAT) chamada Idiom Worldserver Desktop Workbench. A ferramenta é até interessante, mas sempre me irritou o fato de não poder exportar a memória de tradução (TM) que o cliente enviava junto ou que acabava sendo gerada pelo meu trabalho. Gosto de exportá-las para poder combiná-las com outras TMs ou mesmo para consultá-las como referência (através do xBench, por exemplo), o que era impossível com o formato .wstm.

Pesquisando um pouco na internet, descobri que podia ter acesso aos dados da TM renomeando a extensão .wstm para .mdb (extensão para arquivos do Access). A partir daí consegui extrair o que queria e transformei tudo em TMs .txt. Abaixo vou explicar cada etapa, caso algum outro colega tradutor passe pela mesma situação. Dá um pouquinho de trabalho, mas pelo menos para mim compensa:

1- Abra o arquivo .mdb no Excel. Aparecerá uma janela em que você deve selecionar qual o campo a ser extraído. Clique em “Sentences” e dê OK.

Selecione "Sentences"

Selecione "Sentences"

2 – O arquivo será aberto com várias colunas exibidas. Exclua todas com exceção da “Sentence”. Exclua a linha com o cabeçalho “Sentence” também. Você obterá um arquivo com a coluna A preenchida com o segmento original numa célula e sua tradução na célula abaixo seguinte, respectivamente. Verifique se todos os pares combinam.

Tabela no Excel

Tabela no Excel

3 – Na coluna B use a fórmula CONCATENAR da seguinte forma:

=CONCATENAR(A1; ” | ” ;A2)

No meu caso usei o caractere ” | ” para separar o segmento original da tradução; ele pode ser substituído por outro de sua preferência, desde que possa depois ser usado para separar os segmentos.

Função Concatenar

Função Concatenar

4 – Deixe a célula abaixo da fórmula em branco e repita-a na terceira célula e assim por diante. Selecione a coluna B e cole-a em um arquivo em branco do Word. Selecione o texto e classifique-o (vá em Tabela>Classificar). Exclua as linhas em branco (se preferir, pode conferir todo o texto para procurar e excluir linhas com conteúdo idêntico). Selecione toda a tabela e clique Tabela>Converter>Tabela em texto. Selecione novamente todo o texto e clique em Tabela>Converter>Texto em tabela. Na janela aberta, especifique “2” para o número de colunas e no campo “Separar texto em” selecione “outro” e digite o símbolo utilizado para separar os segmentos (no meu caso, ” | “).

Converter texto em tabela

Converter texto em tabela

Voilá! Você terá um arquivo alinhado, com o texto original na primeira coluna e tradução na segunda.

Texto alinhado em duas colunas

Texto alinhado em duas colunas

5 – Caso queira criar uma TM a partir desse arquivo, basta utilizar a ferramenta +Tools, encontrada no site do Wordfast. Escolha a aba “+Align” e clique em “Create TM”.

Selecione Create TM

Selecione Create TM

O resultado é uma TM que pode ser usada no Wordfast, exportada para o Trados, etc. Depois é só salvar o arquivo com o nome que preferir.

TM prontinha!

TM prontinha!

Espero que tenha ficado claro o processo. Caso tenha alguma dúvida (ou dica de um modo mais rápido para fazer essa conversão, é só entrar em contato).

Atualização 21.08.2010: Descobri um modo MUITO mais fácil de fazer a conversão. O próprio programa xBench citado acima abre arquivos .wstm. Basta selecionar o arquivo como “DejaVuX/Idiom Memory” e depois converter como descrevi no post Como mudar o par de idiomas em uma TM.

Tags: , , ,

2 Comentários

  1. Tamires says:

    Nossa naaun fazia noção do siginificado do meu nome . eeu gostei mtu dee sabeer bgs ♥

  2. […] Esse passo a passo é semelhante ao que eu usava para exportar as TMs do Idiom antes do Apsic xBench fazer isso de modo bem mais fácil. Você pode conferir aqui: http://pribi.com.br/traducao/como-exportar-memorias-de-traducao-wtm-do-idiom-worldserver […]

Comente!